AC | יז ויצא המלך וכל העם ברגליו ויעמדו בית המרחק
|
ASV | And the king went forth, and all the people after him; and they tarried in Beth-merhak.
|
BE | And the king went out, and all his servants went after him, and made a stop at the Far House.
|
Darby | And the king went forth, and all the people after him, and stayed at the remote house.
|
ELB05 | So zog der König hinaus, und alles Volk in seinem Gefolge, und sie machten Halt bei dem entfernten Hause.
|
LSG | Le roi sortit, et tout le peuple le suivait, et ils s'arrêtèrent à la dernière maison.
|
LXX | καὶ ἐξῆλθεν ὁ βασιλεὺς καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ πεζῇ καὶ ἔστησαν ἐν οἴκῳ τῷ μακράν |
Sch | Und der König zog hinaus und alles Volk ihm auf dem Fuße nach, und sie stellten sich beim äußersten Hause auf.
|
Web | And the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off.
|